Loading...
 
Alain Derbez's tribute to Brautigan (Spanish)
Print
Español
Flash player not available.


Click on the covers for more information on the different editions, including their availability.
If you cannot view the image, download the most recent version of Flash Player(external link)

Este tren no lleva leones : Un día en la vida de la pesca de truchas

Alain Derbez

(Posdata para Roser, como quien traduce su rompecabezas en vez de armarlo).

(...) Mejor hablemos de Richard Brautigan, quien es de quien quise escribir desde un principio. Él murió en 1984, pero hay alguien que prefiere pensar en 1968, porque ese año, en las afueras de San Miguel de Allende, y junto a la vía del tren, se encontró un cadáver. Faltaban meses para el 2 de octubre. En 1998 se cumplen 30 años de que fue publicada In Watermelon Sugar, novela de amor y de tragedia.

Ahora nadie lee La pesca de truchas en Norteamérica. Fue en 1967 cuando salió esta novela. ¡Novela! ¡Quién puede leer un libro llamado así! ¡Novela! ¿Qué hace este volumen tirado entre textos de Ludovico Ariosto, Althusser y Braudel? Son finales de los setenta, y paseo por la facultad donde estudio para ser historiador. En el aeropuerto de Filosofía sólo hay un puesto de libros, y en ése, diariamente uno me grita y yo le respondo un rotundo "no mames"... Me estás perdiendo y te estás perdiendo de mí, me dice.

Un buen día, finalmente, tal vez descuidado, tal vez seducido, lo compro. Brautigan (la fecha de nacimiento es el 30 de enero de 1935 y el lugar, Tacome, Washington). La traducción del inglés fue hecha por Federico Campbell?.

No sé cuánto vayan a pagar por el curso de literatura y vanguardia que me pidió la Universidad dos decenios después, pero comienzo por la Beat Generation por si estaban esperando a Baudelaire. Como es de suponerse, tarde o temprano, luego de Kerouac y Ginsberg? y Gary Snyder y Burroughs y LeRoi Jones-Amiri Baraka, llegaré a Ken Kesey y mencionaré a Larry McMurtry. Todo para oír a Jerry García y a Jefferson Airplane y releer a Brautigan para llevar a leer a Brautigan y Ken Kesey. La insania de la psiquiatría. Cuernavaca. Años después de que Kesey estuvo en Cuernavaca hubo este encuentro sobre la antipsiquiatría, y llegaron, entre otros, Ronald Laing y David Cooper, Basaglia y Guattari, y nosotros. Tú, como parte de nosotros. Ya cuántos murieron. Cooper habló de amor y Félix el francés, muerto como años después su infiel Deleuze, bailó rock and roll con la hermosa Leticia, mientras Fritz, rey del agua, le gritaba Félix el gato, el único, único gato. Nunca imaginó Fritz. Nunca imaginó Ken Kesey que el protagonista de On the Road fuera a ser chofer de su autobús ni que éste fuera a morir en Guanajuato. Nunca pensé comprar el libro ni volverme su tan fiel seguidor. Nunca pensé estar tan triste también. Esto es sólo una carta Roser, y hace meses, hace años que has muerto. No tengo a quién enviar mi pensamiento, de qué timbres valerme, y leo a Richard Brautigan traduciéndolo como quien traduce su rompecabezas en vez de armarlo. Esto que he de traducir se lo dedicó a Emmett Grogan, quien también se suicidó. Tenía 49 años. Su cuerpo fue descubierto semanas después, el 25 de octubre de 1984. ¡Cómo puede alguien disponer de su vida en Bolinas, California!

Estacionado en una calle
Cuyas filas de árboles tienen ramas como los intestinos de una esmeralda
La muerte es un bello automóvil para hurtar
Tu muerte urgente.
Monta y conduce como una bandera hecha por mil casas funerarias que se incendian
Te has robado a la muerte por fastidio.
Nada hay bueno en la pantalla de San Francisco
Disfruta la vuelta por un rato mientras oyes la radio
Y luego abandona a la muerte, aléjate caminando y déjala
Para que sea la policía quien la encuentre.

Flash player not available.


So the wind won't blow it all away fue su último libro publicado. Había junto al cadáver una pistola calibre .44 y una botella de alcohol.

Esto es sólo una carta Roser, y hace meses, hace años que has muerto.


Periódico Público? [Guadalajara, México] Año 1, número 145
1 de febrero de 1998



Copyright note: My purpose in putting this material on the web is to provide Brautigan scholars and fans with ideas for further research into Richard Brautigan's work. It is used here in accordance with fair use guidelines. No attempt is made regarding commercial duplication and/or dissemination. If you are the author of this article or hold the copyright and would like me to remove your article from the Brautigan Archives, please contact me at birgit at cybernetic-meadows.net.